Title: Le Phénomène des textes jumeaux : l’acte d’autocorrection (dialogue entre Andreï Tarkovski et Arséni Tarkovski, et autres exemples de textes jumeaux d’un écrivain/artiste des XXe et XXIe siècles)
Author, co-author: Pavlikova, Polina
Abstract: This thesis analyses the texts of authors who developed the capacity to regularly apply different systems of expression in their creative writing/art. These writers/artists generally experiment with poetic/prosaic, verbal/visual forms or several languages. One of the artistic results that they can produce, consciously or unconsciously, is a “twin text,” the object of the current study. The objective of the present research is to establish the concept of twin texts as a cultural supranational phenomenon, propose a method to identify and study them, and suggest reasons why the author creates them systematically. The twin texts are two or more « texts » (verbal and/or visual) that are linked to each other on the thematic level by repeating their images or plots or by showing the same characters, often in a contradictory way. Twin texts can be the result of a non-monolingual situation and non-identified artistic position of an author. For these reasons, we find twin texts among émigré and translingual writers, « non-professionals » (prose writers creating poems or artists applying verbal forms of expression, and vice versa), and other writers/artists whose identity can be defined as « multiple ». By elaborating a series of images, the author of twin texts is placed in a situation described by Mikhail Bakhtin as polyphonic. By being above the meanings his/her works contain, the author of twin texts establishes a space for dialogue. In other words, the writer/artist is not above the text, but above all the texts, « avant-texte », to borrow this term from genetic criticism.; Cette thèse analyse les textes des auteurs qui ont développé la capacité d’appliquer régulièrement divers systèmes d’expression dans leur écriture/art. Ces écrivains/artistes s’expriment généralement dans des formes poétiques/prosaïques, verbales/visuelles, ou dans diverses langues. L’un des résultats artistiques qu’ils peuvent produire, consciemment ou inconsciemment, est un « texte jumeau », l’objet de la présente étude. L’ambition de cette recherche est d’établir le concept de textes jumeaux comme un phénomène culturel supranational, de proposer une méthode pour les identifier et les étudier, et de suggérer les raisons pour lesquelles un auteur les crée systématiquement. Les textes jumeaux sont deux ou plusieurs « textes » (verbaux et/ou visuels) qui sont liés les uns aux autres sur un plan thématique en « répétant » leurs images, leurs intrigues, ou en montrant le même personnage, souvent de manière contradictoire. Les textes jumeaux peuvent être le résultat d’une situation non monologique et de la position artistique d’un auteur non identifié. Pour ces raisons, on trouve des textes jumeaux chez les écrivains émigrés et translingues, les « non-professionnels » (un écrivain en prose créant des poèmes ou un artiste appliquant la forme verbale, et vice versa), et d’autres créateurs dont l’identité peut être définie comme « multiple ». En élaborant une série d’images, l’auteur de textes jumeaux se trouve dans une situation décrite par Mikhaïl Bakhtine comme étant polyphonique. En étant au-dessus des significations que ses œuvres contiennent, l’auteur de textes jumeaux établit un espace pour le dialogue. En d’autres termes, l’écrivain/artiste n’est pas au-dessus de son œuvre, mais au-dessus de ses œuvres, de son « avant-texte », si l’on peut emprunter ce terme à la critique génétique.
Author, co-author: Pavlikova, Polina
Abstract: This thesis analyses the texts of authors who developed the capacity to regularly apply different systems of expression in their creative writing/art. These writers/artists generally experiment with poetic/prosaic, verbal/visual forms or several languages. One of the artistic results that they can produce, consciously or unconsciously, is a “twin text,” the object of the current study. The objective of the present research is to establish the concept of twin texts as a cultural supranational phenomenon, propose a method to identify and study them, and suggest reasons why the author creates them systematically. The twin texts are two or more « texts » (verbal and/or visual) that are linked to each other on the thematic level by repeating their images or plots or by showing the same characters, often in a contradictory way. Twin texts can be the result of a non-monolingual situation and non-identified artistic position of an author. For these reasons, we find twin texts among émigré and translingual writers, « non-professionals » (prose writers creating poems or artists applying verbal forms of expression, and vice versa), and other writers/artists whose identity can be defined as « multiple ». By elaborating a series of images, the author of twin texts is placed in a situation described by Mikhail Bakhtin as polyphonic. By being above the meanings his/her works contain, the author of twin texts establishes a space for dialogue. In other words, the writer/artist is not above the text, but above all the texts, « avant-texte », to borrow this term from genetic criticism.; Cette thèse analyse les textes des auteurs qui ont développé la capacité d’appliquer régulièrement divers systèmes d’expression dans leur écriture/art. Ces écrivains/artistes s’expriment généralement dans des formes poétiques/prosaïques, verbales/visuelles, ou dans diverses langues. L’un des résultats artistiques qu’ils peuvent produire, consciemment ou inconsciemment, est un « texte jumeau », l’objet de la présente étude. L’ambition de cette recherche est d’établir le concept de textes jumeaux comme un phénomène culturel supranational, de proposer une méthode pour les identifier et les étudier, et de suggérer les raisons pour lesquelles un auteur les crée systématiquement. Les textes jumeaux sont deux ou plusieurs « textes » (verbaux et/ou visuels) qui sont liés les uns aux autres sur un plan thématique en « répétant » leurs images, leurs intrigues, ou en montrant le même personnage, souvent de manière contradictoire. Les textes jumeaux peuvent être le résultat d’une situation non monologique et de la position artistique d’un auteur non identifié. Pour ces raisons, on trouve des textes jumeaux chez les écrivains émigrés et translingues, les « non-professionnels » (un écrivain en prose créant des poèmes ou un artiste appliquant la forme verbale, et vice versa), et d’autres créateurs dont l’identité peut être définie comme « multiple ». En élaborant une série d’images, l’auteur de textes jumeaux se trouve dans une situation décrite par Mikhaïl Bakhtine comme étant polyphonique. En étant au-dessus des significations que ses œuvres contiennent, l’auteur de textes jumeaux établit un espace pour le dialogue. En d’autres termes, l’écrivain/artiste n’est pas au-dessus de son œuvre, mais au-dessus de ses œuvres, de son « avant-texte », si l’on peut emprunter ce terme à la critique génétique.